可以赢钱的游戏软件而 \"rest\" 则是休息的兴致-可以赢钱的游戏软件下载

发布日期:2024-06-29 06:55    点击次数:163

今天是晨安英文陪你沿途朝上的第9年又205天

INTRODUCTION

点击不雅看

今太空刊精讲直播的著述来自《纽约时报》的——Fasten Your Seatbelts: What You Need to Know About Turbulence

新加坡航空公司一架客机21日因碰到严重气流轰动遑急降落在泰国的机场,逝世东说念主数高潮至2东说念主。 新加坡航空公司今日稍早时在酬酢媒体发文示意,该公司SQ321航班于5月20日从伦敦希想罗机场升起飞往新加坡,途中遇到严重湍流(气流轰动)。飞机于当地本领21日15时45分备降曼谷。

2024年和晨安英文贝贝真挚沿途读外刊

添加贝贝真挚的个东说念主微信

取得好意思满版外刊文稿+外教原声朗诵

学有所得 2024年朝上✌

Fasten Your Seatbelts: What You Need to Know About Turbulence.

Recent incidents with turbulence during air travel raise questions about this challenging weather phenomenon. Here’s what we know about it and how to stay safe.

✅翻译:系好安全带:俟机碰到湍流时你该怎么作念?最近在飘零中发生的湍流事件让东说念主们对这一天气好意思瞻念产生了疑问。以下是咱们对它的了解以及如何保抓安全。

要点词汇:Turbulence

这个词领先源自于拉丁语的 \"turbulentia\",意为 \"抖擞、粗糙\"。它自后被借用到英语中,示意悠扬、零散或湍流情状。

例句:The plane encountered severe turbulence during the storm.

风暴中飞机碰到了严重的气流湍流。

Countless travelers have experienced the distinct anxiety-inducing sensation of turbulence on flights: Eyes squeezed shut, hands clamped to the armrests for dear life, bracing for the roller coaster to come. It can be intense and cause injuries during flights. From 2009 to 2022, 163 passengers and crew members on aircraft registered in the United States were seriously injured by turbulence.

✅翻译:大齐游客履历过飞机碰到湍流时的惊悸:双眼封闭,双手死死收拢扶手,准备理财过山车的到来。湍流可能会很热烈,并在遨游中酿成伤害。从2009年到2022年,在好意思国注册的飞机上有163名乘客和机组东说念主员因湍流而严重受伤。

要点词汇:sensation

这个词源于拉丁语 \"sensatio\",意为 \"嗅觉、知觉\",它是由 \"sens-\"(嗅觉)和 \"-ation\"(表情状或历程)这两个部分组成的。

例句:The singer's performance was a sensation, captivating the audience.

歌手的扮演引起了轰动,迷住了不雅众。

例句:The spicy dish caused a burning sensation in my mouth.

这说念辛辣的菜引起了我嘴里的灼热感。

要点词汇:armrests

\"arm\" 是手臂的兴致,而 \"rest\" 则是休息的兴致,是以 \"armrests\" 等于指用来撑抓手臂以便休息或撑抓的物体。

例句:She rested her arms on the armrests of the sofa.

她把手臂放在沙发的扶手上休息。

例句:The ergonomic office chair features padded armrests for support.

这款东说念主体工学办公椅配有垫状扶手,提供撑抓。

Though deaths are extremely rare, they do happen. On Tuesday, a 73-year-old man died after a plane flying from London to Singapore encountered severe turbulence and plummeted 6,000 feet in minutes. Another 18 people were hospitalized and an additional 12 people were being treated for injuries.

✅翻译:天然逝世极为荒僻,但照实会发生。周二,一架从伦敦飞往新加坡的飞机遇到严重湍流,几分钟内骤降,别称73岁男人逝世。除此以外还有18东说念主住院,另有12东说念主因伤罗致了调整。

要点词汇:encountered

翻译源自于拉丁语中的 \"in-\"(参加、碰到)和 \"contra\"(挣扎、反对)的聚集,自后发展成为英语中的 \"encounter\",示意遇到、碰到或履历某种事物或情况。

例句:During their expedition, they encountered unexpected difficulties.

在他们的远征中,他们遇到了出东说念观念象的约束。

例句:She encountered her old friend while shopping at the mall.

她在市集购物时遇到了她的老一又友。

要点词汇:plummet

翻译起原于拉丁语中的 \"plumbum\",意为 \"铅\"。这个词在中叶纪英语中指的是一块铅制的重物,用来测量深度或垂直方针。因此,\"plummet\" 在英语中的本旨是 \"垂直着落\" 或 \"垂直落下\"。

例句:The stock prices plummeted after the company's poor quarterly earnings report.

公司季度事迹领悟欠安后,股价暴跌。

如若是因为雷雨引起的轰动,雷达不错发现,然而晴空轰动很难被发现,因尔后者是一种俄顷出现的轰动,较难防护。晴空湍流就像是在水静无波的海面上荫藏着的波涛倾盆。在严重的湍流中,飞机的垂纵贯畅将卓越重力。这意味着如若你莫得系安全带,你就会变成一个弹射器,被弹出座位。

想要取得剩下九段外刊原文+翻译?

添加贝贝真挚微信⬇️